Bystanders speaking : the language identity of the people of Chełmno in Claude Lanzmann’s Shoah

2019
journal article
translation
dc.abstract.enThe main problem discussed in the paper is the authenticity of speech of the inhabitants of Chełmno in the sequence filmed outside the parish church in Claude Lanzmann’s Shoah. The authors analyze a number of characteristic features of the bystanders’ language vis a vis the French translation provided by the interpreter Barbara Janicka, and the English subtitles. It is argued that the language of the bystanders carries important information on the speakers’ individual and collective identity, and gives clues on the construction of memory, not just on the level of meanings, but also in its materiality. The analysis focuses on four planes which were identified as important for the construction of the implicit messages: semantic ambiguity of the utterances; narrative techniques used by the speakers; verb forms, especially the impersonal use of verbs; and syntax. The specific linguistic traits testify to the fact that the speakers lack adequate tools to verbalize their traumatic memories and to reflect the reality that they were part of. The analysis of the linguistic landscape of the scene also leads to conclusions about the instrumentalization of speakers on the part of the film director. The French and English translation in and of the sequence - a summary rather than a rendition – clearly, albeit perhaps not intentionally, contributes to this effect. Through linguistic analysis and wide contextual interpretation, unpacking the way the bystanders speak creates a new, hitherto unacknowledged, source of knowledge on witnessing and trauma.pl
dc.affiliationWydział Filologicznypl
dc.contributor.authorSobesto, Joanna - 229877 pl
dc.contributor.authorHeydel, Magdalena - 128322 pl
dc.contributor.translatorZiemann, Zofia - 182556 pl
dc.date.accession2020-01-17pl
dc.date.accessioned2020-01-22T12:57:06Z
dc.date.available2020-01-22T12:57:06Z
dc.date.issued2019pl
dc.date.openaccess0
dc.description.accesstimew momencie opublikowania
dc.description.additionalTłumaczenie tekstu, który ukazał się w: Przekładaniec 2019, nr 38pl
dc.description.numberSpecial issuepl
dc.description.physical54-74pl
dc.description.publication1,3pl
dc.description.versionostateczna wersja wydawcy
dc.identifier.doi10.4467/16891864ePC.19.011.11386pl
dc.identifier.eissn1689-1864pl
dc.identifier.issn1425-6851pl
dc.identifier.project643/P-DUN/2018pl
dc.identifier.projectROD UJ / OPpl
dc.identifier.urihttps://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/147148
dc.identifier.weblinkhttp://www.ejournals.eu/Przekladaniec/2019/Special-Issue-Translation-and-memory/art/15659/pl
dc.languageengpl
dc.language.containerengpl
dc.language.originalpolpl
dc.rightsUdzielam licencji. Uznanie autorstwa - Bez utworów zależnych 4.0 Międzynarodowa*
dc.rights.licenceCC-BY-ND
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/legalcode.pl*
dc.share.typeotwarte czasopismo
dc.subject.enLanzmannpl
dc.subject.enShoahpl
dc.subject.enChełmno on Nerpl
dc.subject.enHolocaustpl
dc.subject.enbystanderspl
dc.subject.entranslationpl
dc.subtypeTranslationpl
dc.titleBystanders speaking : the language identity of the people of Chełmno in Claude Lanzmann’s Shoahpl
dc.title.alternativeJęzykowa tożsamość świadka : analiza mowy mieszkańców Chełmna nad Nerem w "Shoah" Claude’a Lanzmannapl
dc.title.journalPrzekładaniecpl
dc.title.volumeTranslation and memorypl
dc.typeJournalArticlepl
dspace.entity.typePublication
Affiliations

* The migration of download and view statistics prior to the date of April 8, 2024 is in progress.

Views
0
Views per month