Simple view
Full metadata view
Authors
Statistics
Refleksyjne tłumaczenie tekstów jako sposób ukazywania twórczego charakteru kompetencji językowej
creative writing
meaning
understanding
text translation
W procesie glottodydaktycznym istotnym zadaniem jest uświadomienie uczącym się twórczego charakteru czy raczej twórczej mocy kompetencji językowej. Dotyczy to zarówno kwestii tworzenia wypowiedzi/tekstów, a więc ujmowania znaczeń za pomocą form nowego języka, jak i rozumienia, interpretacji wypowiedzi/tekstów już w nim powstałych lub powstających. Służyć może temu refleksyjne tłumaczenie tekstów, które omawiamy w niniejszym artykule na przykładzie działań warsztatowych grupy zaawansowanych uczących się języka polskiego i niemieckiego. Celem warsztatów była próba rekonstrukcji, a właściwie symulacji i analizy wszystkich etapów na drodze od powstania oryginału do lektury tłumaczenia danego tekstu. Uczestnicy warsztatów przyjmowali kolejno role autorów tekstów, potem ich czytelników, po to, aby za chwilę stać się twórcami przekładów, a w końcu odbiorcami tłumaczeń. Jako autorzy mieli okazję bezpośredniej konfrontacji ze swoimi czytelnikami, a także z tłumaczami i odbiorcami przekładów. Jako tłumacze mogli się poddać zarówno ocenie autorów oryginałów, jak i wymagającej ocenie dwujęzycznej grupy czytelników znających i tekst wyjściowy, i przekład. Wszystkie te doświadczenia i obserwacje uczestnicy warsztatów uznali za przydatne do lepszego zrozumienia działań związanych zarówno z samym przekładem tekstów, jak i służących rozwijaniu kompetencji w innym języku.
dc.abstract.pl | W procesie glottodydaktycznym istotnym zadaniem jest uświadomienie uczącym się twórczego charakteru czy raczej twórczej mocy kompetencji językowej. Dotyczy to zarówno kwestii tworzenia wypowiedzi/tekstów, a więc ujmowania znaczeń za pomocą form nowego języka, jak i rozumienia, interpretacji wypowiedzi/tekstów już w nim powstałych lub powstających. Służyć może temu refleksyjne tłumaczenie tekstów, które omawiamy w niniejszym artykule na przykładzie działań warsztatowych grupy zaawansowanych uczących się języka polskiego i niemieckiego. Celem warsztatów była próba rekonstrukcji, a właściwie symulacji i analizy wszystkich etapów na drodze od powstania oryginału do lektury tłumaczenia danego tekstu. Uczestnicy warsztatów przyjmowali kolejno role autorów tekstów, potem ich czytelników, po to, aby za chwilę stać się twórcami przekładów, a w końcu odbiorcami tłumaczeń. Jako autorzy mieli okazję bezpośredniej konfrontacji ze swoimi czytelnikami, a także z tłumaczami i odbiorcami przekładów. Jako tłumacze mogli się poddać zarówno ocenie autorów oryginałów, jak i wymagającej ocenie dwujęzycznej grupy czytelników znających i tekst wyjściowy, i przekład. Wszystkie te doświadczenia i obserwacje uczestnicy warsztatów uznali za przydatne do lepszego zrozumienia działań związanych zarówno z samym przekładem tekstów, jak i służących rozwijaniu kompetencji w innym języku. | pl |
dc.affiliation | Wydział Polonistyki : Centrum Języka i Kultury Polskiej w Świecie | pl |
dc.contributor.author | Martyniuk, Waldemar - 130362 | pl |
dc.contributor.editor | Lipińska, Ewa - 129979 | pl |
dc.contributor.editor | Seretny, Anna - 131831 | pl |
dc.date.accessioned | 2017-04-22T13:01:11Z | |
dc.date.available | 2017-04-22T13:01:11Z | |
dc.date.issued | 2016 | pl |
dc.date.openaccess | 48 | |
dc.description.accesstime | po opublikowaniu | |
dc.description.additional | Bibliogr. s. 121-122 | pl |
dc.description.physical | 113-122 | pl |
dc.description.publication | 0,76 | pl |
dc.description.series | Biblioteka "LingVariów". Glottodydaktyka | |
dc.description.seriesnumber | t. 12 | |
dc.description.version | ostateczna wersja wydawcy | |
dc.identifier.isbn | 978-83-7638-772-7 | pl |
dc.identifier.project | ROD UJ / S | pl |
dc.identifier.uri | http://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/39627 | |
dc.language | pol | pl |
dc.language.container | pol | pl |
dc.pubinfo | Kraków : Księgarnia Akademicka | pl |
dc.rights | Udzielam licencji. Uznanie autorstwa - Użycie niekomercyjne - Bez utworów zależnych 4.0 Międzynarodowa | * |
dc.rights.licence | CC-BY-NC-ND | |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/legalcode.pl | * |
dc.share.type | otwarte repozytorium | |
dc.subject.en | creative writing | pl |
dc.subject.en | meaning | pl |
dc.subject.en | understanding | pl |
dc.subject.en | text translation | pl |
dc.subtype | Article | pl |
dc.title | Refleksyjne tłumaczenie tekstów jako sposób ukazywania twórczego charakteru kompetencji językowej | pl |
dc.title.alternative | Reflexive translation as a way to raise awareness of the creative character of language competence | pl |
dc.title.container | Tłumaczenie dydaktyczne w nowoczesnym kształceniu językowym : monografia zbiorowa | pl |
dc.type | BookSection | pl |
dspace.entity.type | Publication |
* The migration of download and view statistics prior to the date of April 8, 2024 is in progress.
Views
0
Views per month
Open Access