Simple view
Full metadata view
Authors
Statistics
Between the text and the page : "Żołtarz Dawidów" in manuscript and print
Psałterz
Walenty Wróbel
Andrzej Glaber
rękopis
druk
składnia frazy nominalnej
tłumaczenie biblijne
Psalter
Walenty Wróbel
Andrzej Glaber
manuscript
syntax of NP
Biblical translation
Celem artykułu jest ukazanie rozbieżności pomiędzy polskim Psałterzem w XVI-wiecznym przekładzie Walentego Wróbla a jego drukowanym wydaniem przygotowanym przez Andrzeja Glabera. Przyjęło się sądzić, że interwencje Glabera w tekst Wróbla miały charakter wyłącznie redakcyjny i w związku z tym drukowaną wersję Żołtarza uważa się za dzieło Wróbla. Analiza sposobu, w jaki Glaber potraktował jedno wybrane tu dla przykładu zjawisko składniowe (pozycja zaimka dzierżawczego w stosunku do członu głównego we frazie nominalnej), ukazuje, że stopień interwencji Glabera w tekst Wróbla znacznie przekracza zakres interwencji redakcyjnych, o jakich czytamy w literaturze przedmiotu. Dlatego też artykuł stawia tezę, że obie wersje tekstu - rękopiśmienną i drukowaną - winno się traktować jako odrębne dzieła.
The objective of the paper is to argue against a common denotation for Walenty Wróbel's 16th-century translation of the Psalter into Polish and its printed version prepared by Andrzej Glaber. It is customary to treat Glaber's interventions into Wróbel's rendition as purely editorial and, in eff ect, consider the printed version of the Żołtarz to be the work of Wróbel. On the basis of Glaber's treatment of one syntactic phenomenon (the placement of the possessive pronoun in an NP), the paper shows that Glaber's involvement into Wróbel's text far exceeds what Glaber is usually credited with. Therefore, the paper claims that the two works - the manuscript and its printed edition - should be classifi ed and discussed as distinct productions.
cris.lastimport.scopus | 2024-04-24T05:33:33Z | |
dc.abstract.en | The objective of the paper is to argue against a common denotation for Walenty Wróbel's 16th-century translation of the Psalter into Polish and its printed version prepared by Andrzej Glaber. It is customary to treat Glaber's interventions into Wróbel's rendition as purely editorial and, in eff ect, consider the printed version of the Żołtarz to be the work of Wróbel. On the basis of Glaber's treatment of one syntactic phenomenon (the placement of the possessive pronoun in an NP), the paper shows that Glaber's involvement into Wróbel's text far exceeds what Glaber is usually credited with. Therefore, the paper claims that the two works - the manuscript and its printed edition - should be classifi ed and discussed as distinct productions. | pl |
dc.abstract.pl | Celem artykułu jest ukazanie rozbieżności pomiędzy polskim Psałterzem w XVI-wiecznym przekładzie Walentego Wróbla a jego drukowanym wydaniem przygotowanym przez Andrzeja Glabera. Przyjęło się sądzić, że interwencje Glabera w tekst Wróbla miały charakter wyłącznie redakcyjny i w związku z tym drukowaną wersję Żołtarza uważa się za dzieło Wróbla. Analiza sposobu, w jaki Glaber potraktował jedno wybrane tu dla przykładu zjawisko składniowe (pozycja zaimka dzierżawczego w stosunku do członu głównego we frazie nominalnej), ukazuje, że stopień interwencji Glabera w tekst Wróbla znacznie przekracza zakres interwencji redakcyjnych, o jakich czytamy w literaturze przedmiotu. Dlatego też artykuł stawia tezę, że obie wersje tekstu - rękopiśmienną i drukowaną - winno się traktować jako odrębne dzieła. | pl |
dc.contributor.author | Charzyńska-Wójcik, Magdalena | pl |
dc.date.accessioned | 2019-05-22T16:38:46Z | |
dc.date.available | 2019-05-22T16:38:46Z | |
dc.date.issued | 2016 | pl |
dc.date.openaccess | 0 | |
dc.description.accesstime | w momencie opublikowania | |
dc.description.additional | Bibliogr. s. 184-187 | pl |
dc.description.number | 4 | pl |
dc.description.physical | 167-187 | pl |
dc.description.version | ostateczna wersja wydawcy | |
dc.description.volume | 11 | pl |
dc.identifier.doi | 10.4467/23005920SPL.16.009.6168 | pl |
dc.identifier.eissn | 2300-5920 | pl |
dc.identifier.issn | 1732-8160 | pl |
dc.identifier.project | ROD UJ / OP | pl |
dc.identifier.uri | https://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/75540 | |
dc.language | eng | pl |
dc.language.container | eng | pl |
dc.rights | Udzielam licencji. Uznanie autorstwa - Użycie niekomercyjne - Na tych samych warunkach 4.0 Międzynarodowa | * |
dc.rights.licence | CC-BY-NC-SA | |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/legalcode.pl | * |
dc.share.type | otwarte czasopismo | |
dc.subject.en | Psalter | pl |
dc.subject.en | Walenty Wróbel | pl |
dc.subject.en | Andrzej Glaber | pl |
dc.subject.en | manuscript | pl |
dc.subject.en | pl | |
dc.subject.en | syntax of NP | pl |
dc.subject.en | Biblical translation | pl |
dc.subject.pl | Psałterz | pl |
dc.subject.pl | Walenty Wróbel | pl |
dc.subject.pl | Andrzej Glaber | pl |
dc.subject.pl | rękopis | pl |
dc.subject.pl | druk | pl |
dc.subject.pl | składnia frazy nominalnej | pl |
dc.subject.pl | tłumaczenie biblijne | pl |
dc.subtype | Article | pl |
dc.title | Between the text and the page : "Żołtarz Dawidów" in manuscript and print | pl |
dc.title.journal | Studies in Polish Linguistics | pl |
dc.type | JournalArticle | pl |
dspace.entity.type | Publication |
* The migration of download and view statistics prior to the date of April 8, 2024 is in progress.
Views
0
Views per month
Downloads
Open Access